Transcript of my podcast episode (3)
Hi there! This is the third episode of mini ENGSPRESSO. I bet you didn’t expect to hear me again so soon. Well, it’s something to be grateful for, isn’t it? So turn up the volume and learn something new with me today!
By the way, before we start, I have just a quick reminder for women here – if your level of English is about B1, and you’d like to improve your conversational skills, you can join my individual lessons online. Feel free to message me on Instagram, Facebook, or via email.
Last time I told you about this girl from the park, and this time, I need to add one more story from the same park but with another hero! So once again, I had seen this guy with his dog at the park two or three times before. And then one day I saw him again, tossing a ball for his dog as usual. At that moment, my she-dog started pulling me towards him because obviously, she loves other dogs’ toys more than her own. The guy and I started chatting, and suddenly, I noticed something on his t-shirt – there was the name of a bar on it, and even the logo of a drink underneath. I looked at it, then looked at his face again… and it clicked. He wasn’t just some guy from the park. He was actually our waiter from the bar I had gone to with my friends a few weekends earlier! But if it hadn’t been for his t-shirt, I wouldn’t have recognised him.
So it was one of those funny little coincidences as if the world was reminding you just how small it really is. And I’ve already had a few such coincidences in the park. I can’t wait for more!
Ok, now it’s time to teach you another two expressions!
The first expression for today is TO KEEP IN TOUCH. If you keep in touch with someone, it means you continue to communicate with them regularly.
For instance: If they hadn’t kept in touch after university, they would never have started their business together. Now, repeat after me.
The translation is: Gdyby nie pozostali w kontakcie po studiach, nigdy nie założyliby razem firmy.
Another example: I’m going to keep in touch with her after this project ends – she’s been an inspiring mentor.
Zamierzam pozostać z nią w kontakcie po zakończeniu tego projektu – jest inspirującą mentorką.
The second expression is TO SAVE THE DAY. It means to do something that prevents a failure or disaster, or that makes a bad situation much better.
For instance: The extra volunteers are going to save the day at the festival because the organisers underestimated the audience.
Dodatkowi wolontariusze uratują sytuację na festiwalu, ponieważ organizatorzy nie przewidzieli tak dużej liczby uczestników.
Another example: He saved the day because he was the only one who brought his laptop – otherwise the whole meeting would have been cancelled.
Uratował sytuację, bo był jedynym, który przyniósł laptopa – inaczej całe spotkanie zostałoby odwołane.
And now it’s time for your ENGSPRESSO to go!
Our context for the phrases is:
She really saved the day by making the cake for the party, so we kept in touch, as I wanted to make it up to her afterwards.
Ona naprawdę uratowała sytuację, robiąc ciasto na tę imprezę, więc pozostałyśmy w kontakcie, bo chciałam jej to później wynagrodzić.
Perfect! Now, as always, you can drop me a line in the comments on Spotify or somewhere else on socials. You can also visit my website angielskidokawy.pl if you’d like to have a look at the full transcript of today’s mini ENGSPRESSO.
Thank you for your time and speak to you soon!
Wyświetlanie 19–19 z 19 wynikówPosortowane według najnowszych





Leave a Reply